Intro
***
|
|
Intro
***
|
reveresed dorians
selling our time, selling our lives just to buy the tools to create the brightest image to forge the golden wool
paint the fortune we desire wear it as our flag paradise that we can hire while never looking back
whom you want to be? what shall the world see? maintaining control only costs your soul
spending all effort to impress cohorts letting no one find what´s hidden behind
selling our lives, buying new lies surface worshiping forfeiting our share of minutes when ignorance is king
faked emotions, borrowed places social media carefully constructed faces mass hysteria
whom you want to be? what shall the world see? maintaining control only costs your soul
fabricated god billions of shrines even though we rot our image still shines
***
|
|
obrácení dorianové
prodáváme náš čas, prodáváme naše životy abychom si mohli koupit nástroje kterými vytvoříme co nejzářivější obraz kterými paděláme zlaté rouno
vyobrazíme osud, po němž toužíme poneseme jej jako naši vlajku ráj, který si můžeme pronajmout aniž bychom se ohlédli zpět
kým chceš být? co má svět vidět? udržení kontroly tě bude stát jen duši
věnuješ veškeré úsilí na ohromení davu nenecháš nikoho zjistit co se skrývá v pozadí
prodáváme naše životy, kupujeme nové lži uctívání povrchu vzdáváme se svého přídělu minut když nevědomost vládne
předstírané emoce, vypůjčená místa sociální média pečlivě zkonstruované tváře masová hysterie
kým chceš být? co má svět vidět? udržení kontroly tě bude stát jen duši
vymyšlený bůh miliardy svatyní i když my hnijeme náš obraz stále září
***
|
corrosive haven
with eyelids sewn together to keep away the truth you bite like angry adder to hide the world from you
traps set around your senses to guard the toxic seed seeing no differences you wallow in deceit
a perpetual nagger with no sign of respect using tongue like a dagger you stab to kill the fact
an ill will or anxiety what makes you not think soberly?
is it fear or straight annoyance what makes you maintain guarding stance?
the fortress in your mind the bars that keep you blind
the fortress in our mind the demise of our kind
***
|
|
zhoubné útočiště
s víčky sešitými k sobě aby udržela pravdu z dosahu koušeš jako rozzuřená zmije abys sám před sebou skryl svět
kolem tvých smyslů jsou nastražené pasti aby uchránily jedovatý zárodek nevšímáš si rozdílů a utápíš se v klamu
věčný stěžovatel beze známky úcty používáš jazyk jako dýku a bodáš, abys zabil skutečnost
zlá vůle nebo úzkost co tě nutí nepřemýšlet střízlivě?
je to strach nebo čirá zlost co tě nutí udržovat obranný postoj?
pevnost ve tvé mysli mříže, které tě udržují ve slepotě
pevnost v naší mysli zánik našeho druhu
***
|
altars of ignorance
grim era´s upon us dark times coming back minds enetring coma we´re losing the track
facing consequences of what we have done trapped within our fences in circles we run
entering the malign season altars raised to hide the void ready to give up our reason always ready to exploit
still there might be a solution if we want to look for one wading through the mind pollution try to shred the lies we spun
but are we gonna lose the chance only due to ignorance? but are we gonna close the gate while succumbing to our hate?
closing eyes is easy mindless stream awaits unconcern never ceases try - avoid the bait!
but are we gonna lose the chance only due to ignorance? but are we gonna douse the flame only to refute the blame?
***
|
|
oltáře nevědomosti
přiblížila se chmurná epocha temné časy se vracejí mysli vstupují do kómatu a my ztrácíme stopu
setkáváme se s následky toho, co jsme udělali chyceni mezi vlastními ploty běháme v kruzích
vstupujeme do neblahého období oltáře vztyčené k zakrytí prázdnoty jsme připraveni vzdát se rozumu vždy připraveni vykořisťovat
stále zde může být řešení pokud chceme nějaké hledat zatímco se brodíš znečištěnou myslí zkus přervat lži, které jsme utkali
ale přijdeme snad o tu šanci jen kvůli nevědomosti? ale zavřeme si snad tu bránu zatímco se podvolíme nenávisti?
zavřít oči je snadné bezduchý proud čeká nezájem nikdy neustává zkus to – vyhni se té nástraze!
ale přijdeme snad o tu šanci jen kvůli nevědomosti? ale udusíme snad ten oheň jen abychom popřeli vinu?
***
|
carousel of grief
glass idols keep chiming dirges for the past days
another sick morning time slowly drifts away
unable to percieve your life without the haze
eyes opened for nothing but blank and empty gaze
carousel of grief with an entrance fee that has been set more than reasonably
this should hide you´re frightened this should replace lost hope
but instead it tightens the noose that´s on your rope
first a joy than a cure for fear and unsuccess
now you´re down in manure and no-one could care less
carousel of grief with an entrance fee that has been set more than reasonably
a ruffle of drums: here´s the welcomed guest! later on just scum lying in a mess
***
|
|
kolotoč zármutku
skleněné modly stále zvoní žalozpěvy za minulé dny
další choré ráno čas pomalu ubývá
nedokážeš už vnímat svůj život bez toho oparu
oči otevřené ale v nich jen nevýrazný a prázdný pohled
kolotoč zármutku se vstupným které bylo nastaveno více než rozumně
mělo by to zakrýt tvé zděšení mělo by to nahradit ztracenou naději
ale ve skutečnosti to jen utahuje oprátku na tvém provazu
nejdřív potěšení potom lék na strach a neúspěch
teď jsi dole v hnoji nikdo by se už nemohl starat méně
kolotoč zármutku se vstupným které bylo nastaveno více než rozumně
víření bubnů: přichází vítaný host! a později už jen spodina válející se ve špíně
***
|
self-fettered
you keep feeding ravenous beasts shadows of the days long gone dragging burden of past deeds praying that you´ll die alone
you keep reading books you wrote pages filled with words of woe getting worse with every note deadly plants you helped to grow
curse reflections, smash the mirrors that´s all you´re about to do still one thing is getting clearer yourself won´t escape from you
you are the path you are the chain you´re the crown of thorns
you are the one treating yourself with the deepest scorn
you are the force you are the crime you´re the rape
you are the lock you are the bars and the escape
curse reflections, smash the mirrors that´s all you´ve done till this day still one thing is getting clearer you´re here ´cause you want to stay
***
|
|
spoutaný sám sebou
dál krmíš vyhladovělé šelmy stíny dávno uplynulých dnů táhneš břemeno minulých skutků modlíš se za smrt o samotě
dál čteš knihy, které jsi napsal stránky naplněné strastnými slovy která se zhoršují s každou poznámkou jedovaté rostliny, kterým jsi pomáhal růst
proklínat odrazy, rozbíjet zrcadla to je vše, k čemu se chystáš ale jedna věc je stále zřejmější sám před sebou neutečeš
ty jsi ta cesta ty jsi to pouto ty jsi trnová koruna
ty jsi ten který se sebou zachází s nejhlubším opovržením
ty jsi ta síla ty jsi ten zločin ty jsi znásilnění
ty jsi zámek ty jsi mříže a také únik
proklínat odrazy, rozbíjet zrcadla to je vše, co jsi až do dneška dělal ale jedna věc je stále zřejmější jsi zde, protože tu chceš zůstat
***
|
silent psalm
taught to be a master taught to use and take to hide any compassion taught to recreate
shaping the world to suit my needs that should have been my true belief pure predators mentality a maniac on killing spree
i´ve been given the torch so i can burn the world i´ve been given the torch so i can burn the world i can oh sure i can but i don´t have to
mine is the path i walk my conscience´s the clue i am the one to refuse what i´ve been taught to do
my predecessors true belief has become pain i can relieve
i´ve been given the torch so i can burn the world i´ve been given the torch so i can burn the world i can oh sure i can but i don´t have to
***
|
|
tichý žalm
veden k tomu být vládcem veden k tomu abych využíval a bral abych skrýval jakýkoli soucit veden k tomu, abych přetvářel
tvarovat svět tak, aby vyhověl mým potřebám to měla být moje pravá víra mentalita čistého predátora šílenec uprostřed vražedného běsnění
byla mi předána pochodeň abych mohl spálit svět byla mi předána pochodeň abych mohl spálit svět mohu jistě mohu ale nemusím
má je stezka, po které kráčím mé svědomí je klíčem já jsem ten, kdo odmítne to k čemu jsem byl veden
pravá víra mých předků se stala bolestí, kterou mohu zmírnit
byla mi předána pochodeň abych mohl spálit svět byla mi předána pochodeň abych mohl spálit svět mohu jistě mohu ale nemusím
***
|
the heritage
tell me - do you feel the ties threads woven into lullabies prized heritage made of lies and spider-weblike alibies?
tell me - do you hear the song that your blood´s humming for so long hardly telling right from wrong while stressing the need to belong?
wisdom of elders sins of fathers there´s a thin line inbetween
wisdom of elders sins of fathers so alike they tend to gleam
have you ever turned a blind eye to things that should have long since died? legacy so hard to deny nevertheless you have to try
wisdom of elders sins of fathers there´s a thin line inbetween
wisdom of elders sins of fathers nightmare woven into dream
***
|
|
dědictví
řekni - cítíš ta pouta? vlákna vetkaná do ukolébavek vzácné dědictví vyrobené ze lží a výmluv připomínajících pavoučí sítě?
řekni - slyšíš tu píseň kterou si tvá krev tak dlouho pozpěvuje jen sotva rozliší dobré od zlého ale klade důraz na potřebu někam náležet?
moudrost předků hříchy otců je mezi nimi tenká hranice
moudrost předků hříchy otců září tak podobně
zavírali jste někdy oči před věcmi, které měly už dávno zemřít? odkaz, který je tak těžko popřít ale přesto je nutné se snažit
moudrost předků hříchy otců je mezi nimi tenká hranice
moudrost předků hříchy otců noční můra vpletená do snu
***
|
forget us, like we will do...
this is the stage we´ve been sent to these are the lines that we´ve been given our list of goals is long past due curtain is closed and we´re still living
there´s no applause no single word said the audience is struck dumb with dread and we we wil die laughing
this is the time for us to breathe this is the chance to make our statement but we´ve got lungs filled with past deeds dragging us down onto the pavement
there´s no response no single effort no remembrance oh well, c´est la mort
and we
we did die laughing
***
|
|
zapomeňte na nás, tak jako to uděláme my...
tohle je jeviště na nějž jsme byli posláni tohle jsou verše které nám dali náš seznam cílů je už dávno po splatnosti opona je zavřená a my pořád žijeme
žádný potlesk ani jedno vyřčené slovo publikum oněmělo hrůzou a my my zemřeme se smíchem
tohle je čas k našemu nádechu naše šance učinit prohlášení ale máme plíce plné minulých činů stahují nás dolů na chodník
není odpověď ani trochu snahy žádná vzpomínka no, taková je smrt
a my
my zemřeli se smíchem
***
|